Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help
Community portal
Encyc
Search
Search
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Rosetta Stone
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
[[File:Rosetta Stone.JPG|thumb|The Rosetta Stone, featuring Ancient Egyptian hieroglyphs, Demotic script, and Greek script. Created in 196 BC. Discovered in 1799. Location: British Museum]] The '''Rosetta Stone''' is an ancient Egyptian artifact that provided the key to understanding [[hieroglyphics]], the writing found inside the Pyramids. It was discovered in 1799 by French soldiers in [[Rosetta]], [[Egypt]]. It is now in the [[British Museum]] in [[London]]. The text is a royal decree from the [[Hellenistic period]] about the taxes of temple priests. The three pieces of writing on it mean the same thing in three different [[language]]s. The top is hieroglyphics. The middle is an ancient Egyptian [[writing system|script]] called [[demotic]], which was the local language around 196 B.C., when the stone was made. The bottom is [[Ancient Greek]], which was still well-understood at the time of the stone's discovery. Using their knowledge of Greek, historians were able to work out how to read the other two languages. The Rosetta Stone's discovery sparked popular interest in ancient Egypt and the field of archaeology. The term ''Rosetta Stone'' is now used to refer to the essential clue to a new field of knowledge. ==Expanded summary== The Rosetta Stone is a [[granodiorite]] [[stele]] discovered in 1799 which is inscribed with three versions of a [[Rosetta Stone decree|decree]] issued at [[Memphis, Egypt]] in 196 BC during the [[Ptolemaic dynasty]] on behalf of King [[Ptolemy V Epiphanes]]. The top and middle texts are in [[Ancient Egyptian]] using [[Egyptian hieroglyphs|hieroglyphic]] and [[Demotic (Egyptian)|demotic]] scripts respectively, while the bottom is in [[Ancient Greek]]. The decree has only minor differences among the three versions, so the Rosetta Stone became key to [[decipherment of Egyptian hieroglyphs|deciphering Egyptian hieroglyphs]], thereby opening a window into ancient Egyptian history. The stone was carved during the [[Hellenistic period]] and is believed to have originally been displayed within a temple, possibly at nearby [[Sais, Egypt|Sais]]. It was probably moved in late antiquity or during the [[Mamluk Sultanate (Cairo)|Mameluk period]], and was eventually used as building material in the construction of [[Fort Julien]] near the town of Rashid ([[Rosetta]]) in the [[Nile Delta]]. It was discovered there in July 1799 by French soldier [[Pierre-François Bouchard]] during the Napoleonic [[French campaign in Egypt and Syria|campaign in Egypt]]. It was the first Ancient Egyptian bilingual text recovered in modern times, and it aroused widespread public interest with its potential to decipher this previously untranslated hieroglyphic script. Lithographic copies and plaster casts began circulating among European museums and scholars. The British defeated the French and took the stone to London under the [[Capitulation of Alexandria (1801)|Capitulation of Alexandria]] in 1801. It has been on public display at the [[British Museum]] almost continuously since 1802 and is the most visited object there. Study of the decree was already under way when the first full translation of the Greek text appeared in 1803. [[Jean-François Champollion]] announced the transliteration of the Egyptian scripts in Paris in 1822; it took longer still before scholars were able to read Ancient Egyptian inscriptions and literature confidently. Major advances in the decoding were recognition that the stone offered three versions of the same text (1799); that the demotic text used phonetic characters to spell foreign names (1802); that the hieroglyphic text did so as well, and had pervasive similarities to the demotic (1814); and that phonetic characters were also used to spell native Egyptian words (1822–1824). Three other fragmentary copies of the same decree were discovered later, and several similar Egyptian bilingual or trilingual inscriptions are now known, including three slightly earlier [[Ptolemaic Decrees|Ptolemaic decrees]]: the Decree of Alexandria in 243 BC, the [[Decree of Canopus]] in 238 BC, and the [[Decree of Memphis (Ptolemy IV)|Memphis decree of Ptolemy IV]], c. 218 BC. The Rosetta Stone is no longer unique, but it was the essential key to modern understanding of ancient Egyptian literature and civilisation. ==Description== The Rosetta Stone is listed as "a stone of black [[granodiorite]], bearing three inscriptions ... found at Rosetta" in a contemporary catalogue of the artefacts discovered by the French expedition and surrendered to British troops in 1801.<ref>[[#Bierbrier99|Bierbrier (1999)]] pp. 111–113</ref> At some period after its arrival in London, the inscriptions were coloured in [[chalk|white chalk]] to make them more legible, and the remaining surface was covered with a layer of [[carnauba wax]] designed to protect it from visitors' fingers.<ref name="Cracking23">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 23</ref> This gave a dark colour to the stone that led to its mistaken identification as [[basalt|black basalt]].<ref>[[#Synopsis|''Synopsis'' (1847)]] pp. 113–114</ref> These additions were removed when the stone was cleaned in 1999, revealing the original dark grey tint of the rock, the sparkle of its crystalline structure, and a [[vein (geology)|pink vein]] running across the top left corner.<ref>[[#Miller00|Miller et al. (2000)]] pp. 128–132</ref> Comparisons with the [[Rosemarie and Dietrich Klemm Collection|Klemm collection]] of Egyptian rock samples showed a close resemblance to rock from a small granodiorite quarry at [[Gebel Tingar]] on the west bank of the [[Nile]], west of [[Elephantine]] in the region of [[Aswan]]; the pink vein is typical of granodiorite from this region.<ref name="MiddletonKlemm207">[[#Middleton03|Middleton and Klemm (2003)]] pp. 207–208</ref> The Rosetta Stone is {{Convert|1123|mm|ftin|0}} high at its highest point, {{convert|abbr=on|757|mm|ftin}} wide, and {{convert|abbr=on|284|mm|ftin|0}} thick. It weighs approximately {{Convert|760|kg}}.<ref name="British Museum">[[#BMRS|The Rosetta Stone]]</ref> It bears three inscriptions: the top register in Ancient Egyptian [[hieroglyph]]s, the second in the Egyptian [[Demotic (Egyptian)|demotic]] script, and the third in [[Ancient Greek language|Ancient Greek]].<ref name="Ray3">[[#Ray69|Ray (2007)]] p. 3</ref> The front surface is polished and the inscriptions lightly [[Incised#Archaeology and the Plastic Arts|incised]] on it; the sides of the stone are smoothed, but the back is only roughly worked, presumably because this would have not been visible when it was erected.<ref name="MiddletonKlemm207"/><ref name="Cracking28">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 28</ref> ===Original stele=== [[File:RosettaStoneAsPartOfOriginalStele.svg|thumb|upright|alt="Image of the Rosetta Stone set against a reconstructed image of the original stele it came from, showing 14 missing lines of hieroglyphic text and a group of Egyptian deities and symbols at the top"|One possible reconstruction of the original stele]] The Rosetta Stone is a fragment of a larger stele. No additional fragments were found in later searches of the Rosetta site.<ref name="Cracking20">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 20</ref> Owing to its damaged state, none of the three texts is absolutely complete. The top register, composed of Egyptian hieroglyphs, suffered the most damage. Only the last 14 lines of the hieroglyphic text can be seen; all of them are broken on the right side, and 12 of them on the left. Below it, the middle register of demotic text has survived best; it has 32 lines, of which the first 14 are slightly damaged on the right side. The bottom register of Greek text contains 54 lines, of which the first 27 survive in full; the rest are increasingly fragmentary due to a diagonal break at the bottom right of the stone.<ref name="Budgea2">[[#Budge69|Budge (1913)]] pp. 2–3</ref> <div>The full length of the hieroglyphic text and the total size of the original stele, of which the Rosetta Stone is a fragment, can be estimated based on comparable stelae that have survived, including other copies of the same order. The slightly earlier [[decree of Canopus]], erected in 238 BC during the reign of [[Ptolemy III Euergetes|Ptolemy III]], is {{convert|2190|mm|ft|disp=x| high (|)}} and {{convert|abbr=on|820|mm}} wide, and contains 36 lines of hieroglyphic text, 73 of demotic text, and 74 of Greek. The texts are of similar length.<ref name="Mummy106">[[#Budgem|Budge (1894)]] p. 106</ref> From such comparisons, it can be estimated that an additional 14 or 15 lines of hieroglyphic inscription are missing from the top register of the Rosetta Stone, amounting to another {{Convert|300|mm}}.<ref name="Mummy109">[[#Budgem|Budge (1894)]] p. 109</ref> In addition to the inscriptions, there would probably have been a scene depicting the king being presented to the gods, topped with a winged disc, as on the Canopus Stele. These parallels, and a hieroglyphic sign for "stela" on the stone itself, <div style="display:inline;"><hiero>O26</hiero></div> (see [[Gardiner's sign list#O. Buildings, parts of buildings, etc.|Gardiner's sign list]]), suggest that it originally had a rounded top.<ref name="Ray3"/><ref name="Cracking26">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 26</ref> The height of the original stele is estimated to have been about {{Convert|149|cm|ftin}}.<ref name="Cracking26"/></div> ==Memphis decree and its context== {{Main article|Rosetta Stone decree}} The stele was erected after the [[coronation]] of King [[Ptolemy V Epiphanes|Ptolemy V]] and was inscribed with a decree that established the divine cult of the new ruler.<ref name="Cracking25">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 25</ref> The decree was issued by a congress of priests who gathered at [[Memphis, Egypt|Memphis]]. The date is given as "4 Xandikos" in the [[Ancient Macedonian calendar|Macedonian calendar]] and "18 [[Mekhir]]" in the [[Egyptian calendar]], which corresponds to {{Nowrap|27 March}} {{Nowrap|196 BC}}. The year is stated as the ninth year of Ptolemy V's reign (equated with 197/196 BC), which is confirmed by naming four priests who officiated in that year: [[Aetos son of Aetos]] was priest of the divine cults of [[Alexander the Great]] and the five [[Ptolemaic dynasty|Ptolemies]] down to Ptolemy V himself; the other three priests named in turn in the inscription are those who led the worship of [[Berenice II|Berenice Euergetis]] (wife of [[Ptolemy III Euergetes|Ptolemy III]]), [[Arsinoe II of Egypt|Arsinoe Philadelphos]] (wife and sister of [[Ptolemy II Philadelphus|Ptolemy II]]), and [[Arsinoe III of Egypt|Arsinoe Philopator]], mother of Ptolemy V.<ref>[[#Clarysse83|Clarysse and Van der Veken (1983)]] pp. 20–21</ref> However, a second date is also given in the Greek and hieroglyphic texts, corresponding to {{Nowrap|27 November 197 BC}}, the official anniversary of Ptolemy's coronation.<ref name="Cracking29">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 29</ref> The demotic text conflicts with this, listing consecutive days in March for the decree and the anniversary.<ref name="Cracking29"/> It is uncertain why this discrepancy exists, but it is clear that the decree was issued in 196 BC and that it was designed to re-establish the rule of the Ptolemaic kings over Egypt.<ref name="ShawNicholson 247">[[#ShawNicholson1995|Shaw & Nicholson (1995)]] p. 247</ref> The decree was issued during a turbulent period in Egyptian history. Ptolemy V Epiphanes reigned from 204 to 181 BC, the son of [[Ptolemy IV Philopator]] and his wife and sister Arsinoe. He had become ruler at the age of five after the sudden death of both of his parents, who were murdered in a conspiracy that involved Ptolemy IV's mistress [[Agathoclea]], according to contemporary sources. The conspirators effectively ruled Egypt as Ptolemy V's guardians<ref>[[#Tyldesley2006|Tyldesley (2006)]] p. 194</ref><ref name="Clayton211">[[#Clayton06|Clayton (2006)]] p. 211</ref> until a revolt broke out two years later under general [[Tlepolemus (regent of Egypt)|Tlepolemus]], when Agathoclea and her family were lynched by a mob in Alexandria. Tlepolemus, in turn, was replaced as guardian in 201 BC by [[Aristomenes of Alyzia]], who was chief minister at the time of the Memphis decree.<ref>[[#Bevan27|Bevan (1927)]] [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Places/Africa/Egypt/_Texts/BEVHOP/8*.html pp. 252–262]</ref> Political forces beyond the borders of Egypt exacerbated the internal problems of the Ptolemaic kingdom. [[Antiochus III the Great]] and [[Philip V of Macedon]] had made a pact to divide Egypt's overseas possessions. Philip had seized several islands and cities in [[Caria]] and [[Thrace]], while the [[Battle of Panium]] (198 BC) had resulted in the transfer of [[Coele-Syria]], including [[Judea|Judaea]], from the Ptolemies to the [[Seleucids]]. Meanwhile, in the south of Egypt, there was a long-standing revolt that had begun during the reign of Ptolemy IV,<ref name="Cracking29"/> led by [[Hugronaphor|Horwennefer]] and by his successor [[Adikhalamani|Ankhwennefer]].<ref name="Assmann">[[#Assmann|Assmann (2003)]] p. 376</ref> Both the war and the internal revolt were still ongoing when the young Ptolemy V was officially crowned at Memphis at the age of 12 (seven years after the start of his reign) and when, just over a year later, the Memphis decree was issued.<ref name="Clayton211"/> [[File:PepiII-DecreeOfOfficialExactionForTempleOfMin MetropolitanMuseum.png|thumb|upright|alt="A small, roughly square piece of light-grey stone containing hieroglyphic inscriptions from the time of the Old Kingdom pharaoh Pepi II"|Another fragmentary example of a "donation stele", in which the [[Old Kingdom]] [[pharaoh]] [[Pepi II Neferkare|Pepi II]] [[Coptos Decrees|grants tax immunity]] to the priests of the temple of [[Min (god)|Min]]]] Stelae of this kind, which were established on the initiative of the temples rather than that of the king, are unique to Ptolemaic Egypt. In the preceding Pharaonic period it would have been unheard of for anyone but the divine rulers themselves to make national decisions: by contrast, this way of honoring a king was a feature of Greek cities. Rather than making his eulogy himself, the king had himself glorified and deified by his subjects or representative groups of his subjects.<ref>[[#Clarysse99|Clarysse (1999)]] p. 51, with references there to [[#Quirke69|Quirke and Andrews (1989)]]</ref> The decree records that Ptolemy V gave a gift of silver and grain to the [[Egyptian temple|temples]].<ref name="Bevan 264–265">[[#Bevan27|Bevan (1927)]] pp. 264–265</ref> It also records that there was particularly high [[flooding of the Nile]] in the eighth year of his reign, and he had the excess waters dammed for the benefit of the farmers.<ref name="Bevan 264–265"/> In return the priesthood pledged that the king's birthday and coronation days would be celebrated annually and that all the priests of Egypt would serve him alongside the other gods. The decree concludes with the instruction that a copy was to be placed in every temple, inscribed in the "language of the gods" (Egyptian hieroglyphs), the "language of documents" (Demotic), and the "language of the Greeks" as used by the Ptolemaic government.<ref name="Ray136">[[#Ray69|Ray (2007)]] p. 136</ref><ref>[[#Parkinson70|Parkinson et al. (1999)]] p. 30</ref> Securing the favour of the priesthood was essential for the Ptolemaic kings to retain effective rule over the populace. The [[High Priest of Ptah|High Priests]] of [[Memphis, Egypt|Memphis]]—where the king was crowned—were particularly important, as they were the highest religious authorities of the time and had influence throughout the kingdom.<ref name="Shaw407">[[#Shaw00|Shaw (2000)]] p. 407</ref> Given that the decree was issued at Memphis, the ancient capital of Egypt, rather than Alexandria, the centre of government of the ruling Ptolemies, it is evident that the young king was anxious to gain their active support.<ref name="Walker19">[[#Walker2001|Walker and Higgs (editors, 2001)]] p. 19</ref> Thus, although the government of Egypt had been Greek-speaking ever since the [[Wars of Alexander the Great#Egypt|conquests]] of [[Alexander the Great]], the Memphis decree, like the three similar [[Ptolemaic Decrees|earlier decrees]], included texts in Egyptian to show its connection to the general populace by way of the literate Egyptian priesthood.<ref>[[#Bagnall04|Bagnall and Derow (2004)]] (no. 137 in online version)</ref> There can be no one definitive English translation of the decree, not only because modern understanding of the ancient languages continues to develop, but also because of the minor differences between the three original texts. Older translations by [[E. A. Wallis Budge]] (1904, 1913)<ref>[[#Budge70|Budge (1904)]]; [[#Budge69|Budge (1913)]]</ref> and [[Edwyn R. Bevan]] (1927)<ref name="Rosetta Text">[[#Bevan27|Bevan (1927)]] pp. [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Places/Africa/Egypt/_Texts/BEVHOP/8*.html 263–268]</ref> are easily available but are now outdated, as can be seen by comparing them with the recent translation by R. S. Simpson, which is based on the demotic text and can be found online,<ref>[[#Simpson|Simpson (n. d.)]]; a revised version of [[#Simpson96|Simpson (1996)]] pp. 258–271</ref> or, best of all, with the modern translations of all three texts, with introduction and facsimile drawing, that were published by Quirke and Andrews in 1989.<ref>[[#Quirke69|Quirke and Andrews (1989)]]</ref> The stele was almost certainly not originally placed at [[Rosetta|Rashid]] (Rosetta) where it was found, but more likely came from a temple site farther inland, possibly the royal town of [[Sais, Egypt|Sais]].<ref name="focus14">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 14</ref> The temple from which it originally came was probably closed around AD 392 when [[Roman emperor]] [[Theodosius I]] ordered the closing of all non-Christian temples of worship.<ref name="focus17">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 17</ref> The original stele broke at some point, its largest piece becoming what we now know as the Rosetta Stone. Ancient Egyptian temples were later used as quarries for new construction, and the Rosetta Stone probably was re-used in this manner. Later it was incorporated in the foundations of a fortress constructed by the [[Mamluk|Mameluke]] [[Sultan]] [[Qaitbay]] (c. 1416/18–1496) to defend the [[Nile Delta|Bolbitine branch]] of the Nile at Rashid. There it lay for at least another three centuries until its rediscovery.<ref name="focus20">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 20</ref> Three other inscriptions relevant to the same Memphis decree have been found since the discovery of the Rosetta Stone: the [[Nubayrah Stele]], a stele found in [[Elephantine]] and Noub Taha, and an inscription found at the [[Philae|Temple of Philae]] (on the [[Philae obelisk]]).<ref name="claryssenespoulous">[[#clarysse99|Clarysse (1999)]] p. 42; [[#Nespoulous-Phalippou|Nespoulous-Phalippou (2015)]] pp. 283–285</ref> Unlike the Rosetta Stone, the hieroglyphic texts of these inscriptions were relatively intact. The Rosetta Stone had been deciphered long before they were found, but later Egyptologists have used them to refine the reconstruction of the hieroglyphs that must have been used in the lost portions of the hieroglyphic text on the Rosetta Stone. {{Anchor|The rediscovery}} ==Rediscovery== [[File:Rosetta news.jpg|thumb|alt="Image of a contemporary newspaper report from 1801 of approximately three column inches describing the arrival of the Rosetta Stone in England"|Report of the arrival of the Rosetta Stone in England in ''[[The Gentleman's Magazine]]'', 1802]] [[Napoleon]]'s 1798 [[French campaign in Egypt and Syria|campaign in Egypt]] inspired a burst of [[Egyptomania]] in Europe, and especially France. A corps of 167 technical experts (''savants''), known as the ''[[Commission des Sciences et des Arts]]'', accompanied the [[French Revolutionary Army|French expeditionary army]] to Egypt. On {{nowrap|15 July}} 1799, French soldiers under the command of Colonel d'Hautpoul were strengthening the defences of [[Fort Julien]], a couple of miles north-east of the Egyptian port city of Rosetta (modern-day Rashid). Lieutenant [[Pierre-François Bouchard]] spotted a slab with inscriptions on one side that the soldiers had uncovered.<ref name="Benjamin2009">{{cite book|last=Benjamin|first=Don C.|title=Stones and stories: an introduction to archaeology and the Bible|url=https://books.google.com/books?id=OBcG8phWFMYC&pg=PA33|accessdate=14 July 2011|date=March 2009|publisher=Fortress Press|isbn=978-0-8006-2357-9|page=33}}</ref> He and d'Hautpoul saw at once that it might be important and informed General [[Jacques-François Menou]], who happened to be at Rosetta.{{Cref2|A}} The find was announced to Napoleon's newly founded scientific association in Cairo, the [[Institut d'Égypte]], in a report by Commission member [[Michel Ange Lancret]] noting that it contained three inscriptions, the first in hieroglyphs and the third in Greek, and rightly suggesting that the three inscriptions were versions of the same text. Lancret's report, dated {{Nowrap|19 July}} 1799, was read to a meeting of the Institute soon after {{Nowrap|25 July}}. Bouchard, meanwhile, transported the stone to Cairo for examination by scholars. Napoleon himself inspected what had already begun to be called ''la Pierre de Rosette'', the Rosetta Stone, shortly before his return to France in August 1799.<ref name="Cracking20"/> The discovery was reported in September in ''[[Courrier de l'Égypte]]'', the official newspaper of the French expedition. The anonymous reporter expressed a hope that the stone might one day be the key to deciphering hieroglyphs.{{Cref2|A}}<ref name="Cracking20"/> In 1800 three of the Commission's technical experts devised ways to make copies of the texts on the stone. One of these experts was [[Jean-Joseph Marcel]], a printer and gifted linguist, who is credited as the first to recognise that the middle text was written in the Egyptian [[Demotic (Egyptian)|demotic]] script, rarely used for stone inscriptions and seldom seen by scholars at that time, rather than [[Syriac language|Syriac]] as had originally been thought.<ref name="Cracking20"/> It was artist and inventor [[Nicolas-Jacques Conté]] who found a way to use the stone itself as a [[woodblock printing|printing block]] to reproduce the inscription.<ref name="Adkins38">[[#Adkins69|Adkins (2000)]] p. 38</ref> A slightly different method was adopted by [[Antoine Galland (1763–1851)|Antoine Galland]]. The prints that resulted were taken to Paris by General [[Charles Dugua]]. Scholars in Europe were now able to see the inscriptions and attempt to read them.<ref>[[#Gillispie87|Gillispie (1987)]] pp. 1–38</ref> After Napoleon's departure, French troops held off British and [[Ottoman Empire|Ottoman]] attacks for another 18 months. In March 1801, the British landed at [[Abu Qir Bay|Aboukir Bay]]. Menou was now in command of the French expedition. His troops, including the Commission, marched north towards the Mediterranean coast to meet the enemy, transporting the stone along with many other antiquities. He was defeated in battle, and the remnant of his army retreated to Alexandria where they were surrounded and besieged, the stone now inside the city. Menou surrendered on August 30.<ref>[[#Wilson|Wilson (1803)]] vol. 2 pp. 274–284</ref><ref name="Cracking21"/> ==From French to British possession== [[File:RosettaStone-LeftAndRightSides-BritishMuseum-August21-08.jpg|thumb|upright|alt="Combined photo depicting the left and right sides of the Rosetta Stone, which have much-faded inscriptions in English relating to its capture by English forces from the French, and its donation by George III to the British Museum"|Left and right sides of the Rosetta Stone, with inscriptions in English relating to its capture by English forces from the French]] After the surrender, a dispute arose over the fate of the French archaeological and scientific discoveries in Egypt, including the artefacts, biological specimens, notes, plans, and drawings collected by the members of the commission. Menou refused to hand them over, claiming that they belonged to the Institute. British General [[John Hely-Hutchinson, 2nd Earl of Donoughmore|John Hely-Hutchinson]] refused to end the siege until Menou gave in. Scholars [[Edward Daniel Clarke]] and [[William Richard Hamilton]], newly arrived from England, agreed to examine the collections in Alexandria and claimed to have found many artefacts that the French had not revealed. In a letter home, Clarke said that "we found much more in their possession than was represented or imagined".<ref name="Burleigh212">[[#Burleigh07|Burleigh (2007)]] p. 212</ref> Hutchinson claimed that all materials were property of the [[The Crown|British Crown]], but French scholar [[Étienne Geoffroy Saint-Hilaire]] told Clarke and Hamilton that the French would rather burn all their discoveries than turn them over, referring ominously to the destruction of the [[Library of Alexandria]]. Clarke and Hamilton pleaded the French scholars' case to Hutchinson, who finally agreed that items such as natural history specimens would be considered the scholars' private property.<ref name="Cracking21">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 21</ref><ref name="Burleigh241">[[#Burleigh07|Burleigh (2007)]] p. 214</ref> Menou quickly claimed the stone, too, as his private property.<ref name="Budge2">[[#Budge69|Budge (1913)]] p. 2</ref><ref name="Cracking21"/> Hutchinson was equally aware of the stone's unique value and rejected Menou's claim. Eventually an agreement was reached, and the transfer of the objects was incorporated into the [[Capitulation of Alexandria (1801)|Capitulation of Alexandria]] signed by representatives of the [[British Army|British]], [[French Revolutionary Army|French]], and [[Ottoman Army (15th-19th centuries)|Ottoman]] forces. It is not clear exactly how the stone was transferred into British hands, as contemporary accounts differ. Colonel [[Tomkyns Hilgrove Turner]], who was to escort it to England, claimed later that he had personally seized it from Menou and carried it away on a [[limbers and caissons|gun-carriage]]. In a much more detailed account, Edward Daniel Clarke stated that a French "officer and member of the Institute" had taken him, his student John Cripps, and Hamilton secretly into the back streets behind Menou's residence and revealed the stone hidden under protective carpets among Menou's baggage. According to Clarke, their informant feared that the stone might be stolen if French soldiers saw it. Hutchinson was informed at once and the stone was taken away—possibly by Turner and his gun-carriage.<ref name="Cracking2122">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] pp. 21–22</ref> Turner brought the stone to England aboard the captured French frigate [[HMS Egyptienne (1799)|HMS ''Egyptienne'']], landing in [[Portsmouth]] in February 1802.<ref name="Andrews12">[[#Andrews69|Andrews (1985)]] p. 12</ref> His orders were to present it and the other antiquities to King [[George III of the United Kingdom|George III]]. The King, represented by [[Secretary of State for War and the Colonies|War Secretary]] [[Robert Hobart, 4th Earl of Buckinghamshire|Lord Hobart]], directed that it should be placed in the [[British Museum]]. According to Turner's narrative, he and Hobart agreed that the stone should be presented to scholars at the [[Society of Antiquaries of London]], of which Turner was a member, before its final deposit in the museum. It was first seen and discussed there at a meeting on {{Nowrap|11 March}} 1802.{{Cref2|B}}{{Cref2|H}} [[File:Rosetta Stone International Congress of Orientalists ILN 1874.jpg|thumb|alt="Lithograph image depicting a group of scholars (mostly male, with the occasional female also in attendance), dressed in Victorian garb, inspecting the Rosetta Stone in a large room with other antiquities visible in the background"|upright=1.5|Experts inspecting the Rosetta Stone during the [[Second International Congress of Orientalists]], 1874]] In 1802, the Society created four plaster casts of the inscriptions, which were given to the universities of [[University of Oxford|Oxford]], [[University of Cambridge|Cambridge]] and [[University of Edinburgh|Edinburgh]] and to [[Trinity College, Dublin|Trinity College Dublin]]. Soon afterwards, prints of the inscriptions were made and circulated to European scholars.{{Cref2|E}} Before the end of 1802, the stone was transferred to the [[British Museum]], where it is located today.<ref name="Andrews12"/> New inscriptions painted in white on the left and right edges of the slab stated that it was "Captured in Egypt by the [[British Army]] in 1801" and "Presented by King George III".<ref name="Cracking23"/> The stone has been exhibited almost continuously in the British Museum since June 1802.<ref name="British Museum"/> During the middle of the 19th century, it was given the inventory number "EA 24", "EA" standing for "Egyptian Antiquities". It was part of a collection of ancient Egyptian monuments captured from the French expedition, including a [[sarcophagus]] of [[Nectanebo II]] (EA 10), the statue of a [[High Priests of Amun|high priest of Amun]] (EA 81), and a large granite fist (EA 9).<ref name="focus30-31">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] pp. 30–31</ref> The objects were soon discovered to be too heavy for the floors of [[Montagu House, Bloomsbury|Montagu House]] (the original building of The British Museum), and they were transferred to a new extension that was added to the mansion. The Rosetta Stone was transferred to the sculpture gallery in 1834 shortly after Montagu House was demolished and replaced by the building that now houses the British Museum.<ref name="focus31">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 31</ref> According to the museum's records, the Rosetta Stone is its most-visited single object,<ref name="focus7">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 7</ref> a simple image of it was the museum's best selling postcard for several decades,<ref name="focus47"/> and a wide variety of merchandise bearing the text from the Rosetta Stone (or replicating its distinctive shape) is sold in the museum shops. [[File:Rosetta-stone-display-in-1985.jpg|thumb|upright=1.5|Patrons at the British Museum view the Rosetta Stone as it was displayed in 1985]] [[File:Tourist watching Rosetta Stone at British Museum.JPG|thumb|upright=1.5|A crowd of visitors examining the Rosetta Stone at the British Museum]] The Rosetta Stone was originally displayed at a slight angle from the horizontal, and rested within a metal cradle that was made for it, which involved shaving off very small portions of its sides to ensure that the cradle fitted securely.<ref name="focus31"/> It originally had no protective covering, and it was found necessary by 1847 to place it in a protective frame, despite the presence of attendants to ensure that it was not touched by visitors.<ref name="focus32">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 32</ref> Since 2004 the conserved stone has been on display in a specially built case in the centre of the Egyptian Sculpture Gallery. A replica of the Rosetta Stone is now available in the [[King's Library]] of the British Museum, without a case and free to touch, as it would have appeared to early 19th-century visitors.<ref name="focus50">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 50</ref> The museum was concerned about [[German strategic bombing during World War I#1917|heavy bombing in London]] towards the end of the [[First World War]] in 1917, and the Rosetta Stone was moved to safety, along with other portable objects of value. The stone spent the next two years {{Convert|15|m|ft|-1|abbr=on}} below ground level in a station of the [[London Post Office Railway|Postal Tube Railway]] at [[Royal Mail Mount Pleasant Sorting Office|Mount Pleasant]] near [[Holborn]].<ref>"[https://blog.britishmuseum.org/everything-you-ever-wanted-to-know-about-the-rosetta-stone/ Everything you ever wanted to know about the Rosetta Stone]" (British Museum, 14 July 2017)</ref> Other than during wartime, the Rosetta Stone has left the British Museum only once: for one month in October 1972, to be displayed alongside Champollion's ''[[Lettre à M. Dacier|Lettre]]'' at the [[Louvre]] in Paris on the 150th anniversary of the letter's publication.<ref name="focus47">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 47</ref> Even when the Rosetta Stone was undergoing conservation measures in 1999, the work was done in the gallery so that it could remain visible to the public.<ref name="focus50-51">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] pp. 50–51</ref> ==Reading the Rosetta Stone== {{For|more information|Decipherment of ancient Egyptian scripts}} Prior to the discovery of the Rosetta Stone and its eventual decipherment, the ancient [[Egyptian language]] and script had not been understood since shortly before the [[Fall of the Western Roman Empire|fall of the Roman Empire]]. The usage of the [[Egyptian hieroglyphs|hieroglyphic script]] had become increasingly specialised even in the later [[Ancient Egypt|Pharaonic period]]; by the [[4th century]] AD, few Egyptians were capable of reading them. Monumental use of hieroglyphs ceased after the closing of all non-Christian temples in 391 by Roman Emperor [[Theodosius I|Theodosius I]]; the last known inscription is dated to {{Nowrap|24 August 394}}, found at [[Philae]] and known as the [[Graffito of Esmet-Akhom]].<ref name="Ray11">[[#Ray69|Ray (2007)]] p. 11</ref> Hieroglyphs retained their pictorial appearance, and classical authors emphasised this aspect, in sharp contrast to the [[Greek alphabet|Greek]] and [[Latin alphabet|Roman alphabets]]. In the [[5th century]], the priest [[Horapollo]] wrote ''Hieroglyphica'', an explanation of almost 200 [[glyph]]s. His work was believed to be authoritative, yet it was misleading in many ways, and this and other works were a lasting impediment to the understanding of Egyptian writing.<ref name="Cracking1516">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] pp. 15–16</ref> Later attempts at decipherment were made by [[List of Muslim historians|Arab historians]] in [[Egypt in the Middle Ages|medieval Egypt]] during the 9th and 10th centuries. [[Dhul-Nun al-Misri]] and [[Ibn Wahshiyya]] were the first historians to study hieroglyphs, by comparing them to the contemporary [[Coptic language]] used by [[Copts|Coptic]] priests in their time.<ref>[[#Eldaly05|El Daly (2005)]] pp. 65–75</ref><ref name="Ray15">[[#Ray69|Ray (2007)]] pp. 15–18</ref> The study of hieroglyphs continued with fruitless attempts at decipherment by European scholars, notably [[Johannes Goropius Becanus]] in the 16th century, [[Athanasius Kircher]] in the 17th, and [[Georg Zoëga]] in the 18th.<ref name="Ray20">[[#Ray69|Ray (2007)]] pp. 20–24</ref> The discovery of the Rosetta Stone in 1799 provided critical missing information, gradually revealed by a succession of scholars, that eventually allowed [[Jean-François Champollion]] to solve the puzzle that [[Athanasius Kircher|Kircher]] had called the [[Sphinx#The Riddle of the Sphinx|riddle of the Sphinx]].<ref>{{cite book|last1=Powell|first1=Barry B.|title=Writing: Theory and History of the Technology of Civilization|publisher=John Wiley & Sons|isbn=978-1-4051-6256-2|page=91|url=https://books.google.com/books?id=b6Gx-MwHvaoC&pg=PA91|language=en|date=2009-05-11}}</ref> {{Anchor|The Greek text}} ===Greek text=== [[File:Porson 13 Jan 1803.jpg|thumb|alt="Illustration depicting the rounded-off lower-right edge of the Rosetta Stone, showing Richard Porson's suggested reconstruction of the missing Greek text"|upright=1.5|[[Richard Porson]]'s suggested reconstruction of the missing Greek text (1803)]] The [[Ancient Greek|Greek]] text on the Rosetta Stone provided the starting point. Ancient Greek was widely known to scholars, but they were not familiar with details of its use in the [[Koine Greek|Hellenistic]] period as a government language in Ptolemaic Egypt; large-scale discoveries of Greek [[papyrus|papyri]] were a long way in the future. Thus, the earliest translations of the Greek text of the stone show the translators still struggling with the historical context and with administrative and religious jargon. [[Stephen Weston (antiquary)|Stephen Weston]] verbally presented an English translation of the Greek text at a [[Society of Antiquaries of London|Society of Antiquaries]] meeting in April 1802.<ref name="Budge133">[[#Budge69|Budge (1913)]] p. 1</ref><ref name="Andrews13">[[#Andrews69|Andrews (1985)]] p. 13</ref> Meanwhile, two of the lithographic copies made in Egypt had reached the [[Institut de France]] in Paris in 1801. There, librarian and antiquarian [[Gabriel de La Porte du Theil]] set to work on a translation of the Greek, but he was dispatched elsewhere on Napoleon's orders almost immediately, and he left his unfinished work in the hands of colleague [[Hubert-Pascal Ameilhon]]. Ameilhon produced the first published translations of the Greek text in 1803, in both [[Latin]] and French to ensure that they would circulate widely.{{Cref2|H}} At [[Cambridge]], [[Richard Porson]] worked on the missing lower right corner of the Greek text. He produced a skilful suggested reconstruction, which was soon being circulated by the Society of Antiquaries alongside its prints of the inscription. At almost the same moment, [[Christian Gottlob Heyne]] in [[Göttingen]] was making a new Latin translation of the Greek text that was more reliable than Ameilhon's and was first published in 1803.{{Cref2|G}} It was reprinted by the Society of Antiquaries in a special issue of its journal ''Archaeologia'' in 1811, alongside Weston's previously unpublished English translation, [[Tomkyns Hilgrove Turner|Colonel Turner's]] narrative, and other documents.{{Cref2|H}}<ref>[[#Budge70|Budge (1904)]] pp. 27–28</ref><ref name="Cracking22">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 22</ref> {{Anchor|The Demotic text}} ===Demotic text=== At the time of the stone's discovery, Swedish diplomat and scholar [[Johan David Åkerblad]] was working on a little-known script of which some examples had recently been found in Egypt, which came to be known as [[Demotic (Egyptian)|demotic]]. He called it "cursive Coptic" because he was convinced that it was used to record some form of the [[Coptic language]] (the direct descendant of Ancient Egyptian), although it had few similarities with the later [[Coptic alphabet|Coptic script]]. French Orientalist [[Antoine Isaac Silvestre de Sacy|Antoine-Isaac Silvestre de Sacy]] had been discussing this work with Åkerblad when he received one of the early lithographic prints of the Rosetta Stone in 1801 from [[Jean-Antoine Chaptal]], French minister of the interior. He realised that the middle text was in this same script. He and Åkerblad set to work, both focusing on the middle text and assuming that the script was alphabetical. They attempted to identify the points where Greek names ought to occur within this unknown text, by comparing it with the Greek. In 1802, Silvestre de Sacy reported to Chaptal that he had successfully identified five names ("''[[Alexander the Great|Alexandros]]''", "''[[Alexandria|Alexandreia]]''", "''[[Ptolemy V Epiphanes|Ptolemaios]]''", "''[[Arsinoe III of Egypt|Arsinoe]]''", and Ptolemy's title "''Epiphanes''"),{{Cref2|C}} while Åkerblad published an alphabet of 29 letters (more than half of which were correct) that he had identified from the Greek names in the demotic text.{{Cref2|D}}<ref name="Budge133"/> They could not, however, identify the remaining characters in the demotic text, which, as is now known, included [[ideogram|ideographic]] and other symbols alongside the phonetic ones.<ref>[[#Robinson09|Robinson (2009)]] pp. 59–61</ref> <gallery widths="200px" heights="200px"> File:Akerblad.jpg|alt=Illustration depicting two columns of demotic text and their Greek equivalent, as devised by Johan David Åkerblad in 1802|[[Johan David Åkerblad]]'s table of demotic phonetic characters and their [[Coptic alphabet|Coptic]] equivalents (1802) File:DemoticScriptsRosettaStoneReplica.jpg|Replica of the demotic texts. </gallery> {{Anchor|The hieroglyphic text}} ===Hieroglyphic text=== [[File:Champollion table.jpg|thumb|upright|alt=A page containing three columns of characters, the first column depicting characters in Greek and the second and third columns showing their equivalents in demotic and in hieroglyphs respectively|Champollion's table of hieroglyphic phonetic characters with their demotic and Coptic equivalents (1822)]] Silvestre de Sacy eventually gave up work on the stone, but he was to make another contribution. In 1811, prompted by discussions with a Chinese student about [[Chinese character|Chinese script]], Silvestre de Sacy considered a suggestion made by [[Jörgen Zoega|Georg Zoëga]] in 1797 that the foreign names in Egyptian hieroglyphic inscriptions might be written phonetically; he also recalled that as early as 1761, [[Jean-Jacques Barthélemy]] had suggested that the characters enclosed in [[cartouche]]s in hieroglyphic inscriptions were proper names. Thus, when [[Thomas Young (scientist)|Thomas Young]], foreign secretary of the [[Royal Society|Royal Society of London]], wrote to him about the stone in 1814, Silvestre de Sacy suggested in reply that in attempting to read the hieroglyphic text, Young might look for cartouches that ought to contain Greek names and try to identify phonetic characters in them.<ref>[[#Robinson09|Robinson (2009)]] p. 61</ref> Young did so, with two results that together paved the way for the final decipherment. In the hieroglyphic text, he discovered the phonetic characters "''p t o l m e s''" (in today's transliteration "''p t w l m y s''") that were used to write the Greek name "''Ptolemaios''". He also noticed that these characters resembled the equivalent ones in the demotic script, and went on to note as many as 80 similarities between the hieroglyphic and demotic texts on the stone, an important discovery because the two scripts were previously thought to be entirely different from one another. This led him to deduce correctly that the demotic script was only partly phonetic, also consisting of ideographic characters derived from hieroglyphs.{{Cref2|I}} Young's new insights were prominent in the long article "Egypt" that he contributed to the ''[[Encyclopædia Britannica]]'' in 1819.{{Cref2|J}} He could make no further progress, however.<ref>[[#Robinson09|Robinson (2009)]] pp. 61–64</ref> In 1814, Young first exchanged correspondence about the stone with [[Jean-François Champollion]], a teacher at [[Grenoble]] who had produced a scholarly work on ancient Egypt. Champollion saw copies of the brief hieroglyphic and Greek inscriptions of the [[Philae obelisk]] in 1822, on which [[William John Bankes]] had tentatively noted the names "Ptolemaios" and "Kleopatra" in both languages.<ref>[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] p. 32</ref> From this, Champollion identified the phonetic characters ''k l e o p a t r a'' (in today's transliteration ''q l i҆ w p 3 d r 3.t'').<ref name="Budge136">[[#Budge69|Budge (1913)]] pp. 3–6</ref> On the basis of this and the foreign names on the Rosetta Stone, he quickly constructed an alphabet of phonetic hieroglyphic characters, completing his work on 14 September and announcing it publicly on 27 September in a lecture to the ''[[Académie des Inscriptions et Belles-Lettres|Académie royale des Inscriptions et Belles-Lettres]]''.<ref>{{cite book |url=https://books.google.co.uk/books?id=Hr3wCAAAQBAJ&pg=PA97 |pp=98–99 |title=The Reality of the Unobservable: Observability, Unobservability and Their Impact on the Issue of Scientific Realism |author1=E. Agazzi |author2=M. Pauri |publisher=Springer Science & Business Media |year=2013}}</ref> On the same day he wrote the famous "''[[Lettre à M. Dacier]]''" to [[Bon-Joseph Dacier]], secretary of the Académie, detailing his discovery.{{Cref2|K}} In the postscript Champollion notes that similar phonetic characters seemed to occur in both Greek and Egyptian names, a hypothesis confirmed in 1823, when he identified the names of pharaohs [[Ramesses I|Ramesses]] and [[Thutmose I|Thutmose]] written in cartouches at [[Abu Simbel temples|Abu Simbel]]. These far older hieroglyphic inscriptions had been copied by Bankes and sent to Champollion by [[Jean-Nicolas Huyot]].{{Cref2|M}} From this point, the stories of the Rosetta Stone and the [[decipherment of Egyptian hieroglyphs]] diverge, as Champollion drew on many other texts to develop an Ancient Egyptian grammar and a hieroglyphic dictionary which were published after his death in 1832.<ref>[[#Dewachter90|Dewachter (1990)]] p. 45</ref> ===Later work=== [[File:Copy of Rosetta Stone.jpg|thumb|left|upright|alt="Replica of the Rosetta Stone in the King's Library of the British Museum as it would have appeared to 19th century visitors, open to the air, held in a cradle that is at a slight angle from the horizontal and available to touch"|Replica of the Rosetta Stone, displayed as the original used to be, available to touch, in the [[King's Library]] of the British Museum]] Work on the stone now focused on fuller understanding of the texts and their contexts by comparing the three versions with one another. In 1824 Classical scholar [[Jean Antoine Letronne|Antoine-Jean Letronne]] promised to prepare a new literal translation of the Greek text for Champollion's use. Champollion in return promised an analysis of all the points at which the three texts seemed to differ. Following Champollion's sudden death in 1832, his draft of this analysis could not be found, and Letronne's work stalled. [[Francesco Salvolini|François Salvolini]], Champollion's former student and assistant, died in 1838, and this analysis and other missing drafts were found among his papers. This discovery incidentally demonstrated that Salvolini's own publication on the stone, published in 1837, was [[plagiarism]].{{Cref2|O}} Letronne was at last able to complete his commentary on the Greek text and his new French translation of it, which appeared in 1841.{{Cref2|P}} During the early 1850s, German Egyptologists [[Heinrich Karl Brugsch|Heinrich Brugsch]] and [[Max Uhlemann]] produced revised Latin translations based on the demotic and hieroglyphic texts.{{Cref2|Q}}{{Cref2|R}} The first English translation followed in 1858, the work of three members of the [[Philomathean Society]] at the [[University of Pennsylvania]].{{Cref2|S}} Whether one of the three texts was the standard version, from which the other two were originally translated, is a question that has remained controversial. Letronne attempted to show in 1841 that the Greek version, the product of the Egyptian government under the Macedonian [[Ptolemies]], was the original.{{Cref2|P}} Among recent authors, John Ray has stated that "the hieroglyphs were the most important of the scripts on the stone: they were there for the gods to read, and the more learned of their priesthood".<ref name="Ray3"/> Philippe Derchain and Heinz Josef Thissen have argued that all three versions were composed simultaneously, while Stephen Quirke sees in the decree "an intricate coalescence of three vital textual traditions".<ref>[[#Quirke69|Quirke and Andrews (1989)]] p. 10</ref> [[Richard B. Parkinson|Richard Parkinson]] points out that the hieroglyphic version strays from archaic formalism and occasionally lapses into language closer to that of the demotic register that the priests more commonly used in everyday life.<ref name="focus13">[[#Parkinson70|Parkinson (2005)]] p. 13</ref> The fact that the three versions cannot be matched word for word helps to explain why the decipherment has been more difficult than originally expected, especially for those original scholars who were expecting an exact bilingual key to Egyptian hieroglyphs.<ref name="Cracking3031">[[#Parkinson69|Parkinson et al. (1999)]] pp. 30–31</ref> ===Rivalries=== [[File:Place des ecritures Figeac.jpg|thumb|alt=Photo depicting a large copy of the Rosetta Stone filling an interior courtyard of a building in Figeac, France|A giant copy of the Rosetta Stone by [[Joseph Kosuth]] in [[Figeac]], France, the birthplace of [[Jean-François Champollion]]]] Even before the Salvolini affair, disputes over precedence and plagiarism punctuated the decipherment story. Thomas Young's work is acknowledged in Champollion's 1822 ''Lettre à M. Dacier'', but incompletely, according to early British critics: for example, [[James Browne (writer)|James Browne]], a sub-editor on the ''Encyclopædia Britannica'' (which had published Young's 1819 article), anonymously contributed a series of review articles to the ''[[Edinburgh Review]]'' in 1823, praising Young's work highly and alleging that the "unscrupulous" Champollion plagiarised it.<ref>[[#Parkinson99|Parkinson et al. (1999)]] pp. 35–38</ref><ref>[[#Robinson09|Robinson (2009)]] pp. 65–68</ref> These articles were translated into French by [[Julius Klaproth]] and published in book form in 1827.{{Cref2|N}} Young's own 1823 publication reasserted the contribution that he had made.{{Cref2|L}} The early deaths of Young (1829) and Champollion (1832) did not put an end to these disputes. In his work on the stone in 1904 [[E. A. Wallis Budge]] gave special emphasis to Young's contribution compared with Champollion's.<ref>[[#Budge70|Budge (1904)]] vol. 1 pp. 59–134</ref> In the early 1970s, French visitors complained that the portrait of Champollion was smaller than one of Young on an adjacent information panel; English visitors complained that the opposite was true. The portraits were in fact the same size.<ref name="focus47"/> ==Requests for repatriation to Egypt== Calls for the Rosetta Stone to be returned to Egypt were made in July 2003 by [[Zahi Hawass]], then Secretary-General of Egypt's [[Supreme Council of Antiquities]]. These calls, expressed in the Egyptian and international media, asked that the stele be [[art repatriation|repatriated]] to Egypt, commenting that it was the "icon of our Egyptian identity".<ref name="Edwardes">[[#Edwardes03|Edwardes and Milner (2003)]]</ref> He repeated the proposal two years later in Paris, listing the stone as one of several key items belonging to Egypt's cultural heritage, a list which also included: the iconic [[Nefertiti Bust|bust of Nefertiti]] in the [[Egyptian Museum of Berlin]]; a statue of the [[Great Pyramid of Giza|Great Pyramid]] architect [[Hemiunu]] in the [[Roemer-und-Pelizaeus-Museum]] in [[Hildesheim]], Germany; the [[Dendera zodiac|Dendera Temple Zodiac]] in the [[Louvre]] in Paris; and the [[Ankhhaf (sculpture)|bust of Ankhhaf]] in the [[Museum of Fine Arts, Boston|Museum of Fine Arts]] in [[Boston, Massachusetts|Boston]].<ref>{{cite web|author=Sarah El Shaarawi |title=Egypt's Own: Repatriation of Antiquities Proves to be a Mammoth Task | date=5 October 2016| url=http://newsweekme.com/egypts-repatriation-antiquities-proves-mammoth-task/|publisher=Newsweek – Middle East}}</ref> In 2005, the British Museum presented Egypt with a full-sized fibreglass colour-matched replica of the stele. This was initially displayed in the renovated [[Rashid National Museum]], an Ottoman house in the town of [[Rosetta|Rashid]] (Rosetta), the closest city to the site where the stone was found.<ref>[[#Rose05|"Rose of the Nile" (2005)]]</ref> In November 2005, Hawass suggested a three-month loan of the Rosetta Stone, while reiterating the eventual goal of a permanent return.<ref>[[#Huttinger05|Huttinger (2005)]]</ref> In December 2009, he proposed to drop his claim for the permanent return of the Rosetta Stone if the British Museum lent the stone to Egypt for three months for the opening of the [[Grand Egyptian Museum]] at [[Giza]] in 2013.<ref>[[#Antiquities05|"Antiquities wish list" (2005)]]</ref> [[File:Historical cannons in Rosetta.JPG|thumb|alt="Photo of a public square in Rashid (Rosetta) in Egypt featuring a replica of the Rosetta Stone"|left|A replica of the Rosetta Stone in Rashid ([[Rosetta]]), [[Egypt]]]] As [[John D. Ray|John Ray]] has observed, "the day may come when the stone has spent longer in the British Museum than it ever did in Rosetta."<ref name="Ray4">[[#Ray69|Ray (2007)]] p. 4</ref> There is strong opposition among national museums to the repatriation of objects of international cultural significance such as the Rosetta Stone. In response to repeated Greek requests for return of the [[Elgin Marbles]] from the [[Parthenon]] and similar requests to other museums around the world, in 2002 over 30 of the world's leading museums — including the British Museum, the Louvre, the [[Pergamon Museum]] in Berlin and the [[Metropolitan Museum of Art|Metropolitan Museum]] in New York City — issued a joint statement declaring that "objects acquired in earlier times must be viewed in the light of different sensitivities and values reflective of that earlier era" and that "museums serve not just the citizens of one nation but the people of every nation".<ref>[[#Bailey03|Bailey (2003)]]</ref> ==Idiomatic use== Various ancient bilingual or even trilingual [[epigraphical]] documents have sometimes been described as "Rosetta stones", as they permitted the decipherment of ancient written scripts. For example, the bilingual [[Greek script|Greek]]-[[Brahmi]] coins of the [[Greco-Bactrian]] king [[Agathocles of Bactria|Agathocles]] have been described as "little Rosetta stones", allowing to secure the first steps towards the decipherment of the [[Brahmi script]] by [[Christian Lassen]], thus unlocking ancient [[Indian epigraphy]].<ref>{{cite book |last1=Aruz |first1=Joan |last2=Fino |first2=Elisabetta Valtz |title=Afghanistan: Forging Civilizations Along the Silk Road |date=2012 |publisher=Metropolitan Museum of Art |isbn=9781588394521 |page=33 |url=https://books.google.com/books?id=p4_it5yw9WsC&pg=PA33 |language=en}}</ref> The [[Behistun inscription]] has also been compared to the Rosetta stone, as it links the translations of three ancient [[Middle-Eastern]] languages: [[Old Persian]], [[Elamite language|Elamite]], and [[Babylonian language|Babylonian]].<ref>{{cite book |last1=Dudney |first1=Arthur |title=Delhi: Pages From a Forgotten History |date=2015 |publisher=Hay House, Inc |isbn=9789384544317 |page=55 |url=https://books.google.com/books?id=OQ6fCwAAQBAJ&pg=PT55 |language=en}}</ref> The term ''Rosetta stone'' has been also used [[idiom]]atically to represent a crucial key in the process of decryption of encoded information, especially when a small but representative sample is recognised as the clue to understanding a larger whole.<ref name="OUP">[[#OUP|''Oxford English dictionary'' (1989)]] s.v. "[http://dictionary.oed.com/cgi/findword?query_type=word&find=Find+word&queryword=Rosetta+stone Rosetta stone]" {{webarchive|url=https://archive.is/20110620211021/http://dictionary.oed.com/cgi/findword?query_type=word&find=Find+word&queryword=Rosetta+stone |date=June 20, 2011 }}</ref> According to the ''[[Oxford English Dictionary]]'', the first figurative use of the term appeared in the 1902 edition of the ''[[Encyclopædia Britannica]]'' relating to an entry on the chemical analysis of [[glucose]].<ref name="OUP"/> Another use of the phrase is found in [[H. G. Wells]]' 1933 novel ''[[The Shape of Things to Come]]'', where the protagonist finds a manuscript written in [[shorthand]] that provides a key to understanding additional scattered material that is sketched out in both [[longhand]] and on [[typewriter]].<ref name="OUP"/> Since then, the term has been widely used in other contexts. For example, [[Nobel laureate]] [[Theodor W. Hänsch]] in a 1979 ''[[Scientific American]]'' article on [[spectroscopy]] wrote that "the spectrum of the hydrogen atoms has proved to be the Rosetta Stone of modern physics: once this pattern of lines had been deciphered much else could also be understood".<ref name="OUP"/> Fully understanding the key set of genes to the [[human leucocyte antigen]] has been described as "the Rosetta Stone of immunology".<ref>[[#International|"International Team"]]</ref> The flowering plant ''[[Arabidopsis thaliana]]'' has been called the "Rosetta Stone of flowering time".<ref>[[#Simpson02|Simpson and Dean (2002)]]</ref> A [[Gamma-ray burst|Gamma ray burst]] (GRB) found in conjunction with a [[supernova]] has been called a Rosetta Stone for understanding the origin of GRBs.<ref>[[#Cooper10|Cooper (2010)]]</ref> The technique of [[Doppler echocardiography]] has been called a Rosetta Stone for clinicians trying to understand the complex process by which the [[left ventricle]] of the [[human heart]] can be filled during various forms of [[diastolic dysfunction]].<ref>[[#Nishimura98|Nishimura and Tajik (1998)]]</ref> The name has also become used in various forms of [[machine translation|translation software]]. [[Rosetta Stone (software)|Rosetta Stone]] is a brand of language-learning software published by Rosetta Stone Inc., headquartered in [[Arlington County, Virginia|Arlington County]], US. "[[Rosetta (software)|Rosetta]]" is the name of a "lightweight dynamic translator" that enables applications compiled for [[PowerPC]] processors to run on Apple systems using an [[x86]] processor. "Rosetta" is an online language translation tool to help localisation of software, developed and maintained by [[Canonical Ltd.|Canonical]] as part of the [[Launchpad (website)|Launchpad]] project. Similarly, [[Rosetta@home]] is a [[Distributed computing|distributed computing project]] for predicting protein structures from amino acid sequences (or ''translating'' sequence into structure). The [[Rosetta Project]] brings language specialists and native speakers together to develop a meaningful survey and near-permanent archive of 1,500 languages, intended to last from AD 2000 to 12,000. The [[European Space Agency]]'s ''[[Rosetta (spacecraft)|Rosetta]]'' spacecraft was launched to study the [[comet]] [[67P/Churyumov–Gerasimenko]] in the hope that determining its composition will reveal the origin of the [[Solar System]]. ==See also== * [[Behistun inscription]] – crucial to the decipherment of [[cuneiform]] script. * [[Mesha Stele]] * [[Transliteration of Ancient Egyptian]] ==References== ===Notes=== {{Reflist|20em}} ===Bibliography=== *{{Cite book |last1=Adkins |first1=Lesley |last2=Adkins |first2=R. A. |title=The Keys of Egypt: the obsession to decipher Egyptian hieroglyphs |year=2000 |publisher=HarperCollins |isbn=978-0-06-019439-0 |ref=Adkins69 |url=https://archive.org/details/keysofegyptobses00adki }} *{{Cite journal |last=Allen |first=Don Cameron |title=The Predecessors of Champollion |journal=Proceedings of the American Philosophical Society |issue=5 |volume=144 |year=1960 |pages=527–547 |ref=Allen69}} *{{Cite book |last=Andrews |first=Carol |title=The Rosetta Stone |year=1985 |publisher=British Museum Press |isbn=978-0-87226-034-4 |ref=Andrews69 |url=https://archive.org/details/britishmuseumboo00andr }} *{{Cite book |last1=Assmann |first1=Jan |last2=Jenkins |first2=Andrew |title=The Mind of Egypt: history and meaning in the time of the Pharaohs |publisher=Harvard University Press |year=2003 |url=https://books.google.com/books?id=XEMadfTi_U4C&lpg=PA376&dq=Horwennefer&pg=PP1#v=onepage&q=Horwennefer&f=false |accessdate=2010-07-21 |ref=Assman |isbn=978-0-674-01211-0}} *{{Cite news |title=Antiquities Wish List |work=Al-Ahram Weekly |date=2005-07-20 |url=http://weekly.ahram.org.eg/2005/751/eg7.htm |ref=Antiquities05 |accessdate=2010-07-18 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20100916194918/http://weekly.ahram.org.eg/2005/751/eg7.htm |archivedate=September 16, 2010}} *{{Cite book |last1=Bagnall |first1=R. S. |last2=Derow |first2=P. |date=2004 |title=The Hellenistic Period: historical sources in translation |publisher=Blackwell |isbn=1-4051-0133-4 |url=http://www.columbia.edu/itc/classics/bagnall/3995/readings/b-d2-9.htm |accessdate=2010-07-18 |ref=Bagnall04}} *{{Cite news |first=Martin |last=Bailey |title=Shifting the Blame |work=Forbes.com |date=2003-01-21|url=https://www.forbes.com/2003/01/21/cx_0121hot.html |accessdate=2010-07-06 |ref=Bailey03}} *{{Cite book |last=Bevan |first=E. R. |authorlink=w:Edwyn R. Bevan |title=The House of Ptolemy |publisher=Methuen |year=1927 |url=http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Places/Africa/Egypt/_Texts/BEVHOP/home.html |accessdate=2010-07-18 |ref=Bevan27}} *{{Cite conference |title=The acquisition by the British Museum of antiquities discovered during the French invasion of Egypt |last=Bierbrier |first=M. L. |year=1999 |editor=Davies, W. V |booktitle=Studies in Egyptian Antiquities |publisher=(British Museum Publications) |ref=Bierbrier99}} *{{Cite journal |last1=Brown |first1=V. M. |last2=Harrell |first2=J. A. |year=1998 |title=Aswan Granite and Granodiorite |journal=Göttinger Miszellen |publisher= |volume=164 |issue= |pages=133–137 |url= |doi= |ref=Brown98}} *{{Cite book |last=Budge |first=E. A. Wallis |authorlink=w:E. A. Wallis Budge |title=The Mummy: chapters on Egyptian funereal archaeology |publisher=Cambridge University Press |year=1894 |url=https://archive.org/details/cu31924086199548 |accessdate=2010-07-19 |ref=Budgem}} *{{Cite book |last=Budge |first=E. A. Wallis |authorlink=w:E. A. Wallis Budge |title=The Decrees of Memphis and Canopus |publisher=Kegan Paul |year=1904 |url=https://archive.org/details/decreesofmemphis01budg |accessdate=2018-12-10 |ref=Budge70 }} *{{Cite book |last=Budge |first=E. A. Wallis |authorlink=w:E. A. Wallis Budge |title=The Rosetta Stone |url=https://archive.org/details/rosettastone00budguoft |accessdate=2010-06-12 |year=1913 |publisher=British Museum |ref=Budge69}} *{{Cite book |last=Burleigh |first=Nina |title=Mirage: Napoleon's scientists and the unveiling of Egypt |year=2007 |publisher=HarperCollins |isbn=978-0-06-059767-2 |ref=Burleigh07 |url=https://archive.org/details/miragenapoleonss00burl }} *{{Cite book |last1=Clarysse |first1=G. W. |last2=Van der Veken |first2=G. |others=Assistance by S. P. Vleeming |date=1983 |title=The Eponymous Priests of Ptolemaic Egypt (P. L. Bat. 24): Chronological lists of the priests of Alexandria and Ptolemais with a study of the demotic transcriptions of their names |publisher=Brill |location=Leiden |isbn=90-04-06879-1 |pages= |url= |accessdate= |ref=Clarysse83}} *{{Cite conference |last1=Clarysse |first1=G. W. |date=1999 |title= Ptolémées et temples |editor=Valbelle, Dominique |booktitle=Le Décret de Memphis: colloque de la Fondation Singer-Polignac a l’occasion de la celebration du bicentenaire de la découverte de la Pierre de Rosette |publisher= |location=Paris |isbn= |pages= |url= |accessdate= |ref=Clarysse99}} *{{Cite book |title=Chronicles of the Pharaohs: the reign-by-reign record of the rulers and dynasties of Ancient Egypt |last=Clayton |first=Peter A. |authorlink= |year=2006 |publisher=Thames & Hudson |location= |isbn=0-500-28628-0 |page= |pages= |url= |accessdate= |ref=Clayton06}} *{{cite web |url=http://www.astronomynow.com/news/n1004/14GRB/ |title=New Rosetta Stone for GRBs as supernovae |accessdate=2010-07-04 |first=Keith |last=Cooper |work=Astronomy Now Online |date=2010-04-14 |ref=Cooper10}} *{{Cite book |language=fr |last=Dewachter |first=M. |title=Champollion: un scribe pour l'Égypte |year=1990 |publisher=Gallimard |isbn=978-2-07-053103-5 |ref=Dewachter90}} *{{Cite book |last=Downs |first=Jonathan |title=Discovery at Rosetta: the ancient stone that unlocked the mysteries of Ancient Egypt |year=2008 |publisher=Skyhorse Publishing |isbn=978-1-60239-271-7 |ref=Downs69}} *{{Cite news |first1=Charlotte |last1=Edwardes |first2=Catherine |last2=Milner |title=Egypt demands return of the Rosetta Stone |work= [[w:The Daily Telegraph|The Daily Telegraph]] |date=2003-07-20 |url=https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/africaandindianocean/egypt/1436606/Egypt-demands-return-of-the-Rosetta-Stone.html |accessdate=2006-10-05 |ref=Edwardes03}} *{{Cite news |first=Nevine |last=El-Aref |title=The Rose of the Nile |work=[[w:Al-Ahram Weekly|Al-Ahram Weekly]] |date=2005-11-30 |ref=Rose05 }} *{{Cite book |title=Egyptology: the missing millennium: Ancient Egypt in medieval Arabic writings |last=El Daly |first=Okasha |year=2005 |publisher=UCL Press |isbn=1-84472-063-2 |ref=Eldaly05}} *{{Cite book |last1=Gillispie |first1=C. C. |last2=Dewachter |first2=M. |date=1987 |title=Monuments of Egypt: the Napoleonic edition |publisher=Princeton University Press |pages=1–38 |ref=Gillispie87}} *{{cite web |url=http://www.tyndalehouse.com/Egypt/ptolemies/horwennefer_fr.htm |title=Horwennefer |work=Egyptian Royal Genealogy |accessdate=2010-06-12 |ref=Horwennefer}} *{{cite web |first=Henry |last=Huttinger |title=Stolen Treasures: Zahi Hawass wants the Rosetta Stone back—among other things |publisher=Cairo Magazine |date=2005-07-28 |url=http://www.cairomagazine.com/?module=displaystory&story_id=1238&format=html |archiveurl=https://web.archive.org/web/20051201070256/http://www.cairomagazine.com/?module=displaystory&story_id=1238&format=html |archivedate=2005-12-01 |accessdate= 2006-10-06 |ref=Huttinger05}} *{{cite web |url=http://www3.niaid.nih.gov/news/newsreleases/2000/ihwg.htm |archiveurl=https://web.archive.org/web/20070809000616/http://www3.niaid.nih.gov/news/newsreleases/2000/ihwg.htm |archivedate=2007-08-09 |title=International team accelerates investigation of immune-related genes |accessdate=2006-11-23 |work=The National Institute of Allergy and Infectious Diseases |date=2000-09-06 |ref=International}} *{{Cite journal |last1=Kitchen |first1=Kenneth A. |year=1970 |title=Two Donation Stelae in the Brooklyn Museum |journal=Journal of the American Research Center in Egypt |volume=8 |ref=Kitchen70|doi=10.2307/40000039}} *{{Cite book |last=Meyerson |first=Daniel |title=The Linguist and the Emperor: Napoleon and Champollion's quest to decipher the Rosetta Stone |year=2004 |publisher=Ballantine Books |isbn=978-0-345-45067-8 |ref=Meyerson69}} *{{Cite journal |last1=Middleton |first1=A. |last2=Klemm |first2=D. |year=2003 |title=The Geology of the Rosetta Stone |journal=Journal of Egyptian Archaeology |publisher= |volume=89 |issue= |pages=207–216 |url= |doi= |ref=Middleton03}} *{{Cite conference |title=The Examination and Conservation of the Rosetta Stone at the British Museum |first=E. |last=Miller |year=2000 |editor=Roy, A. |editor2=Smith, P |booktitle=Tradition and Innovation |publisher=(British Museum Publications) |pages=128–132 |ref=Miller00 |display-authors=etal}} *{{Cite book |url=http://www.enim-egyptologie.fr/index.php?page=cenim&n=12 |title=Ptolémée Épiphane, Aristonikos et les prêtres d’Égypte. Le Décret de Memphis (182 a.C.): édition commentée des stèles Caire RT 2/3/25/7 et JE 44901 (CENiM 12) |last1=Nespoulous-Phalippou |first1=Alexandra |year=2015 |location=Montpellier |publisher=Université Paul Valéry |ref=Nespoulous-Phalippou }} *{{Cite book |title=Ancient Egyptian Materials and Technology |last1=Nicholson |first1=P. T. |last2=Shaw |first2=I. |year=2000 |publisher=Cambridge University Press |ref=Nicholson00}} *{{cite journal |url=http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6T18-3SHT4PW-1G&_user=10&_coverDate=07/31/1997&_rdoc=1&_fmt=high&_orig=search&_sort=d&_docanchor=&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=01899803d067327985c0665055ca0ad5 |title=Evaluation of diastolic filling of left ventricle in health and disease: Doppler echocardiography is the clinician's Rosetta Stone |journal=Journal of the American College of Cardiology |accessdate=2010-07-05 |last1=Nishimura |first1=Rick A. |last2=Tajik |first2=A. Jamil |date=1998-04-23 |ref=Nishimura98 |doi=10.1016/S0735-1097(97)00144-7 |pmid=9207615 |volume=30 |issue=1 |pages=8–18}} *{{Cite book |title=Oxford English Dictionary. 2nd ed. |publisher=Oxford University Press |year=1989 |url=http://dictionary.oed.com/ |isbn=978-0-19-861186-8 |ref=OUP}} *{{Cite book |last1=Parkinson |first1=Richard B. |authorlink1=w:Richard B. Parkinson |last2=Diffie |first2=W. |authorlink2=w:Whitfield Diffie |last3=Simpson |first3=R. S. |title=Cracking Codes: the Rosetta Stone and decipherment |url=https://books.google.com/books?id=QD9g1mMaAAsC |accessdate=2010-06-12 |year=1999 |publisher=[[w:University of California Press|University of California Press]] |isbn=978-0-520-22306-6 |ref=Parkinson69}} *{{Cite book |last=Parkinson |first=Richard B. |authorlink=w:Richard B. Parkinson |title=The Rosetta Stone |series=British Museum objects in focus |year=2005 |publisher=British Museum Press |isbn=978-0-7141-5021-5 |ref=Parkinson70}} *{{Cite book |last1=Quirke |first1=Stephen |last2=Andrews |first2=Carol |title=The Rosetta Stone |year=1989 |publisher=Abrams |isbn=978-0-8109-1572-5 |ref=Quirke69}} *{{Cite book |last=Ray |first=J. D. |authorlink=w:John D. Ray |title=The Rosetta Stone and the Rebirth of Ancient Egypt |year=2007 |publisher=Harvard University Press |isbn=978-0-674-02493-9 |ref=Ray69}} *{{Cite book |last1=Robinson |first1=Andrew |title=Lost Languages: the enigma of the world's undeciphered scripts |year=2009 |publisher=Thames & Hudson |isbn=978-0-500-51453-5 |ref=Robinson09}} *{{cite web |url=https://www.britishmuseum.org/research/search_the_collection_database/search_object_details.aspx?objectid=117631&partid=1&searchText=rosetta+stone&fromADBC=ad&toADBC=ad&numpages=10&orig=%2fresearch%2fsearch_the_collection_database.aspx¤tPage=1 |title=The Rosetta Stone |publisher=The British Museum |accessdate=2010-06-12 |ref=BMRS}} *{{Cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/8402640.stm |title=Rosetta Stone row 'would be solved by loan to Egypt' |work=BBC News |date=2009-12-08 |accessdate=2010-07-14 |ref=Rosetta09}} *{{Cite book |title=The Oxford history of Ancient Egypt |last=Shaw |first=Ian |year=2000 |publisher=Oxford University Press |isbn=0-19-280458-8 |ref=Shaw00 |url=https://archive.org/details/oxfordhistoryofa00shaw }} *{{cite journal |url=http://www.sciencemag.org/cgi/content/abstract/296/5566/285?ijkey=zlwRiv/qSEivQ&keytype=ref&siteid=sci |title=''Arabidopsis'', the Rosetta Stone of Flowering Time? |work=Science |accessdate=2006-11-23 |first1=Gordon G. |last1=Simpson |first2=Caroline |last2=Dean |date=2002-04-12 |ref=Simpson02|doi=10.1126/science.296.5566.285|pages=285–289|volume=296|issue=5566}} *{{Cite book |last1=Shaw |first1=Ian |last2=Nicholson |first2=Paul |title=The Dictionary of Ancient Egypt |year=1995 |publisher=Harry N. Abrams |isbn=0-8109-9096-2 |ref=ShawNicholson1995}} *{{Cite book |last=Simpson |first=R. S. |title=Demotic Grammar in the Ptolemaic Sacerdotal Decrees |publisher=Griffith Institute |year=1996 |isbn=978-0-900416-65-1 |ref=Simpson96}} *{{cite web |last=Simpson |first=R. S. |title=The Rosetta Stone: translation of the demotic text |publisher=The British Museum |url=https://www.britishmuseum.org/explore/highlights/article_index/r/the_rosetta_stone_translation.aspx |date=n.d. |accessdate=2010-07-21 |ref=Simpson |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20100706095633/http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/article_index/r/the_rosetta_stone_translation.aspx |archivedate=2010-07-06 }} *{{Cite book |last1=Solé |first1=Robert |authorlink1=w:Robert Solé |last2=Valbelle |first2=Dominique |title=The Rosetta Stone: the story of the decoding of hieroglyphics |year=2002 |publisher=Four Walls Eight Windows |isbn=978-1-56858-226-9 |ref=Solé69}} *{{Cite book |last1=Spencer |first1=Neal |last2=Thorne |first2=C. |title=Book of Egyptian Hieroglyphs |year=2003 |publisher=British Museum Press, Barnes & Noble |isbn=978-0-7607-4199-3 |ref=Spencer69}} *{{Cite book |title=Synopsis of the Contents of the British Museum |year=1847 |publisher=British Museum |ref=Synopsis |url=https://books.google.com/?id=jHJUAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false}} *{{Cite book |title=Chronicle of the Queens of Egypt |last1=Tyldesley |first1=Joyce |authorlink1=w:Joyce Tyldesley |year=2006 |publisher=Thames & Hudson |isbn=0-500-05145-3 |ref=Tyldesley2006 |url=https://archive.org/details/chronicleofqueen00tyld }} *{{Cite book |editor-last1=Walker |editor-first1=Susan |editor-last2=Higgs |editor-first2=Peter |title=Cleopatra of Egypt |year=2001 |publisher=British Museum Press |isbn=0-7141-1943-1 |ref=Walker2001}} *{{Cite book |last=Wilson |first=Robert Thomas |title=History of the British Expedition to Egypt. 4th ed. |year=1803 |publisher=Military Library |url=https://books.google.com/books?id=mypLAAAAYAAJ |accessdate=2010-07-19 |ref=wilson03}} ==External links== * {{cite web|url=http://hdl.handle.net/21.11101/0000-0001-B537-5 |title=''The Rosetta Stone Online'' project |date=2017}} (Interlinear glosses, TEI XML encoding, image map), ed. by D.A. Werning (EXC 264 Topoi), E.-S. Lincke (HU Berlin), Th. Georgakopoulos * {{cite web |url=http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=117631&partId=1&searchText=YCA62958&page=1 |title=British Museum Object Database reference number: YCA62958 }} * {{cite web|url=http://science.howstuffworks.com/environmental/earth/geology/rosetta-stone.htm |title= How the Rosetta Stone works |publisher=Howstuffworks.com}} [[Category:2nd-century BC steles]] [[Category:1799 archaeological discoveries]] [[Category:Ancient Egyptian stelas]] [[Category:Egyptology]] [[Category:French campaign in Egypt and Syria]] [[Category:Multilingual texts]] [[Category:Ancient Egyptian objects in the British Museum]] [[Category:Antiquities acquired by Napoleon]] [[Category:Ptolemaic dynasty|Decree]] [[Category:Ptolemaic Greek inscriptions]] [[Category:Stones]] [[Category:196 BC]] [[Category:Nile Delta]] [[Category:Metaphors referring to objects]] [[Category:1799 in Egypt]]
Summary:
Please note that all contributions to Encyc are considered to be released under the Creative Commons Attribution-Share Alike License (see
Encyc:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Templates used on this page:
Rosetta Stone
(
edit
)
Template:Anchor
(
edit
)
Template:Cite book
(
edit
)
Template:Cite conference
(
edit
)
Template:Cite journal
(
edit
)
Template:Cite news
(
edit
)
Template:Cite web
(
edit
)
Template:Convert
(
edit
)
Template:Cref2
(
view source
)
Template:For
(
edit
)
Template:Main
(
edit
)
Template:Main article
(
edit
)
Template:Main other
(
edit
)
Template:Nowrap
(
edit
)
Template:Reflist
(
edit
)
Template:Webarchive
(
edit
)
Module:Anchor
(
edit
)
Module:Arguments
(
edit
)
Module:Check for unknown parameters
(
edit
)
Module:Citation/CS1
(
edit
)
Module:Citation/CS1/COinS
(
edit
)
Module:Citation/CS1/Configuration
(
edit
)
Module:Citation/CS1/Date validation
(
edit
)
Module:Citation/CS1/Identifiers
(
edit
)
Module:Citation/CS1/Utilities
(
edit
)
Module:Citation/CS1/Whitelist
(
edit
)
Module:Citation/CS1/styles.css
(
edit
)
Module:Convert
(
edit
)
Module:Convert/data
(
edit
)
Module:Convert/text
(
edit
)
Module:Hatnote
(
edit
)
Module:Hatnote list
(
edit
)
Module:Main
(
edit
)
Module:No globals
(
edit
)
Module:TableTools
(
edit
)
Module:Webarchive
(
edit
)
Module:Webarchive/data
(
edit
)
This page is a member of a hidden category:
Category:CS1 français-language sources (fr)
Toggle limited content width